Lukas 3:12

SVEn er kwamen ook tollenaars om gedoopt te worden, en zeiden tot hem: Meester! wat zullen wij doen?
Steph ηλθον δε και τελωναι βαπτισθηναι και ειπον προς αυτον διδασκαλε τι ποιησομεν
Trans.

ēlthon de kai telōnai baptisthēnai kai eipon pros auton didaskale ti poiēsomen


Alex ηλθον δε και τελωναι βαπτισθηναι και ειπαν προς αυτον διδασκαλε τι ποιησωμεν
ASVAnd there came also publicans to be baptized, and they said unto him, Teacher, what must we do?
BEThen tax-farmers came to him for baptism and said to him, Master, what have we to do?
Byz ηλθον δε και τελωναι βαπτισθηναι και ειπον προς αυτον διδασκαλε τι ποιησομεν
DarbyAnd tax-gatherers came also to be baptised, and they said to him, Teacher, what should we do?
ELB05Es kamen aber auch Zöllner, um getauft zu werden; und sie sprachen zu ihm: Lehrer, was sollen wir tun?
LSGIl vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui dirent: Maître, que devons-nous faire?
Peshܘܐܬܘ ܐܦ ܡܟܤܐ ܠܡܥܡܕ ܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܡܠܦܢܐ ܡܢܐ ܢܥܒܕ ܀
SchEs kamen auch Zöllner, um sich taufen zu lassen, und sprachen zu ihm: Meister, was sollen wir tun?
WebThen came also publicans to be baptized, and said to him, Master, what shall we do?
Weym There came also a party of tax-gatherers to be baptized, and they asked him, "Rabbi, what are we to do?"

Vertalingen op andere websites